جدید ترین کتاب نشر نیستان ادب با نام بی سرزمین چاپ و روانه بازار شد
بی سرزمین ترجمه فارسی رمان نویسنده معروف فلسطینی غسان کنفعانی است که توسط حجه الاسلام محمد مللائی نوری ترجمه و توسط انتشارات نیستان ادب وابسته به موسسه فرهنگی هنری سایه در پاییز 1401 به زیور چاپ آراسته شد.
این کتاب در 96 صفحه و در قطع پالتوئی در پاییز 1401 روانه بازار کتاب شد.
معرفی کتاب:
رجال فی الشمس پیامدهای نکبت 1948 بر ملت فلسطین را با چند نمونه از نسلهای مختلف به تصویر میکشد. در این داستان، سیمای انسان فلسطینی بهعنوان یک پناهنده ترسیم میشود تا در دو رمان بعدی نویسنده، هماهنگ با تحولات مسئله فلسطین تکامل یابد. نویسنده در کتاب ما تبقی لکم چهره فلسطینی فدایی و ازجانگذشته و در عائد الی حیفا چهره فلسطینی انقلابی را ارائه میدهد.
سه فلسطینی از نسلهای مختلف تلاش میکنند تا مشکل معیشت خود را با سفر غیرقانونی به کویت، جایی که نفت و ثروت وجود دارد، حل کنند.
ابوقیس: پیرمردی که رؤیای ساختن اتاقی بیرون از اردوگاه را در سر میپروراند.
اسعد: جوانی که رؤیای زندگی جدید را در دینارهای کویتی میبیند.
مروان: نوجوانی است که برادرش ازدواج کرده است و آنها را بدون سرپرست رها کرده. پدرش نیز مادرش را رها کرده تا با زنی ازدواج کند که مالک یک خانه است. اکنون او ناچار است که هزینه خانواده را بپردازد و برای همین تصمیم میگیرد، خود را به کویت برساند.
داستان، درباره چگونگی رسیدن این سه به کویت است. آنان تصمیم میگیرند با تانکری که راننده آن مردی به نام ابوخیزران است و در مسیر کویت کار میکند، بهصورت قاچاق وارد کویت شوند؛ اما سرانجام، این سه فلسطینی در نقطه مرزی، به دلیل تأخیر راننده جان میسپارند. آنها بدون آنکه به بدنه تانکر بکوبند یا فریاد بکشند، میمیرند.
رجال فی الشمس فریاد مشروعیتی ازدسترفته است. صدای مردمی که زمان طولانی است در اردوگاههای پناهندگی به فراموشی سپرده شدهاند. انسانهایی که بر ماشینی سوار شدهاند که راننده آن یکبار شکست را در جنگ پذیرفته است و اکنون آنان را بهسوی مرگ میبرد.
رجال فی الشمس بیانی رمزآلود از سرنوشت مردم فلسطین و ضرورت تلاش برای مبارزه با مرگ تدریجی یک ملت را به تصویر میکشد. این کتاب میکوشد تا با عبور از پذیرفتن وضعیت موجود و ذلت نهفته در آن، انگیزه کُنش تاریخی و یا حداقل کنجکاوی درباره آن را زنده کند.
این داستان، بیش از هر اثر ادبی دیگر، بیانگر کنش انسان فلسطینی، قبل از تبلور آن در ساختار سیاسی است و به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، هلندی، آلمانی، مجارستانی، نروژی، سوئدی و چکی ترجمه شده است. همچنین بر اساس این داستان، فیلم سینمایی ساخته شده است که جوایز متعددی را در جشنوارههای بینالمللی تونس، پاریس و استرابورگ به خود اختصاص داده است. نمایشنامههای متعددی نیز بر اساس این داستان در سرزمینهای اشغالی، سوئد و دانمارک به اجرا درآمد.
اکنون این کتاب با عنوان بیسر زمین...در پیش روی شماست.
معرفی نویسنده:
غسان کنفانی، از مشهورترین نویسندگان و روزنامهنگاران جهان عرب در زمان معاصر به شمار میرود. آثار ادبی او، رمانها و داستانهای کوتاه است که ریشه در فرهنگ عربی و فلسطینی او داشت. آثارش در دوران حیات و پس از شهادتش الهامبخش بود.
او در نهم آوریل 1936 در عکا (شمال فلسطین) به دنیا آمد و تا می 1948 در یافا زندگی کرد. پس از شعلهورشدن جنگهایی که اسرائیل آغاز کرد، مجبور به ترک سرزمین مادری شد. او با خانوادهاش ابتدا به لبنان و سپس به سوریه پناهنده شد. وی در دمشق و سپس در کویت و از سال 1960 در لبنان به فعالیت پرداخت. در هشتم جولای 1972 در بیروت به همراه خواهرزادهاش لمیس بر اثر انفجار ماشین بمبگذاریشده به دست مزدوران اسرائیلی به شهادت رسید.
غسان تا زمان درگذشت زودهنگام خود، هجده کتاب به چاپ رساند و صدها مقاله سیاسی و فرهنگی و مرتبط با مبارزات ملت فلسطین نگاشت. پس از ترورش، همه آثارش در چند نوبت تجدید چاپ شد. همچنین رمانها، داستانهای کوتاه، نمایشنامهها و مقالاتش گردآوری و در چند جلد منتشر گردید. بسیاری از آثار ادبی او به بیست زبان ترجمه شد و برخی از آثار او در شمار برنامه درسی مدارس و دانشگاهها قرار گرفت.
براساس آثار او، برنامههای نمایشی صحنهای و رادیویی متعددی به زبانهای عربی و خارجی تولید شد و دو رمان او نیز به دو فیلم بلند سینمایی تبدیل گردید.
آثاری که او در سالهای 1956 تا 1972 نوشت، امروزه جایگاه ویژهای دارد.
این کتاب را می توانید با کلیک بر رابط زیر براحتی تهیه نمایید.
https://www.sayh.org/product/38/